剛剛快要打完的東西竟然一瞬間就不見了~怒!
我也犯下了眾多人不該犯下卻犯下的錯~唉~嘆氣也沒用~重打吧!
話說我留了鬍子
全是因為之前的電動刮鬍刀壞掉的關係
之前過年回外婆家一趟
我的大表哥的老婆是個ABC
對我的鬍子用了許多不同的英文單字稱呼
基於好奇想要多了解鬍子的稱呼
就定下這樣的問題:(之前打的版本更長)
[問題] 鬍型有什麼各樣的稱呼?在英文裡又怎麼稱呼各樣的鬍型?
-----------------------------------
其實找到的中文資訊不多
除了有一本書:鬍型達人,似乎有詳實的介紹各樣的鬍型及美容整理方式
其他地方似乎就很少介紹鬍型
中文對鬍鬚的釋義:
【鬍】 音讀:ㄏㄨˊ
釋義:長在嘴邊的毛。如:「鬍鬚」、「胳腮鬍」。
【鬚】 音讀:ㄒㄩ
釋義:(1)生在下巴或嘴邊的毛。如:「鬍鬚」、「捋鬚」、「鬚髯」。
(2)動物的觸鬚。如:「羊鬚」、「鼠鬚」、「捋虎鬚」。
多半聽到較多的鬍型稱呼有:山羊鬍、八字鬍、胳腮鬍
比較有趣的:
黑人嘻哈鬍型,還教你怎麼自己弄出這樣的鬍型唷!
請參見這篇文章:嘻哈鬍型風!正宗黑人鬍型達人凶悍登場!
但怎麼看還是黑人留這樣的鬍子適合啊~
另外英文稱呼鬍子確實有著各式各樣的稱呼
<以下是找到的資訊>
beard(下巴和面頰下部的胡
goatee(山羊胡子)
moustache(嘴唇上胡須)
whisker(絡腮胡子)
胡子”一詞的英語表達
beard一般把下巴颏上的胡子;稍短一點可用beardlet來表示;moustache指唇上的胡須,俚語中可用bush;whiskers指絡腮胡子,俚語中用brush.
Walrus moustache八字胡;海象嘴邊的毛确實像人的八字胡;(a pair of moustache也可表示八字胡)
Goatee山羊胡(也可用pointed beard)
Handle-bar beard表示像賽車把一樣的大八字胡,
Vandyke beard表示下巴颏上的短尖胡須;(Vandyke是佛蘭得斯畫家)
The Henri Quatre beard表示一種短式山羊胡;(Henri是法國國王)
Squared/trimmed beard表示一種方形胡子,類似馬克思的胡子;
Full beard指大胡子;
Moses beard指的是飄在胸前的大胡子;
Toothbrush moustache指的是唇上修剪得整整齊齊的胡子,簡直像牙刷,(也稱clipped moustache)
Pencil-like moustache指的是唇上修剪得兩頭尖式樣的胡子;
Becoming moustache指的是年輕人剛剛長出來的胡子;
Side-whiskers/ side-beard把角比較短的連胡子;
Stubbly beard/ bristles指下巴颏上的胡子茬兒;
Spade beard指長方形胡須;
Voluminous whiskers表示臉上有一大把頰須;
Imperial指帝髯,即蓄于唇上的一小縷胡須,類似于仁胡,它來自拿破侖三世;
Birse表示幾根胡子茬;
falsie表示假胡須;
artificial whiskers表示中國京劇演員的胡子;
此外,beaver也可用來形容大胡子的人,至于聖誕老人的大胡子則用cascading white beard表示
形容胡子生長的情況,可用heavy bearded, high bearded這樣的短語;
形容胡須濃密,可用bushy, dense, heavy, rough, shaggy, thick等;
形容胡須稀疏,可用light, scanty, sparse等;
形容胡須雜亂,可用matted, straggling等。
<以上資訊轉載自 百度知道>
另外還找到了一個有趣的比賽:世界鬍鬚錦標賽
十大經典鬍鬚之一
實在很有意思,文章出處:奇趣世界 鬍鬚錦標賽
以上就是這次查到的資訊
若有誰能提供更多資訊歡迎告知唷!
----------------------------------------
經過一番搜尋後
似乎發現中文對鬍型的資訊似乎很少
反觀英文卻是光是單字就有如此多的不同
我想這跟東西方的毛髮茂勝差異有著很大的關係吧~
不過,我的鬍型到底是屬於什麼造型呢?
倒是......我的甜妹妹總覺得我像是......
明治的卡魯叔叔 カールおじさん
留言列表